时政文献英译之特色中文处理  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:蔡力坚 

机构地区:[1]明德大学蒙特雷国际研究学院

出  处:《中国翻译》2023年第5期140-149,共10页Chinese Translators Journal

摘  要:虽然在全球化的世界上各种语言相互影响,但每一种文字都在各自特有环境中发展变化,都会形成大量自身特有的表达方式。中文里的特色用语可谓极其丰富,却给译者带来不同寻常的挑战。本文通过对实例的详细分析,深入探讨翻译时政文献中特色中文的复杂问题,指出死译硬译的弊端及其貌似“忠实原文”的假象,强调应该采用重“神似”而非“形似”的方法,提倡分析思维,确保信息跨越语言界限有效传递。

关 键 词:特色中文 死译硬译 信息传递 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象