检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周林
机构地区:[1]吉林大学文学院
出 处:《西部广播电视》2023年第16期160-162,共3页West China Broadcasting TV
摘 要:目前,华语影视市场不仅翻拍了许多本土文学的经典之作,还将不少海外华文文学作品搬上影院银幕,这其中北美地区的华文文学作品的影视化改编热潮也在不断升温。北美华文作者独特的移民经历赋予了此类作品别样的精神关照,透过影视改编的媒介转换方式,为观众展示了多样的女性形象。本文通过对相关影片中视觉修辞手法的分析,探析北美华文文学作品改编电影如何运用多种修辞手段构建说服框架,通过对女性形象的修辞建构引领观众对电影作品产生思维认知和价值观念上的认同。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7