清代八旗蒙古名臣富俊及《一百条》系列翻译活动  被引量:1

Famed Mongol Minister Fu Jun of the Qing Dynasty's Eight Banners and the Serial Activities of Translating One Hundred Conversations into Mongol and Han Chinese

在线阅读下载全文

作  者:王继红[1] Wang Jihong

机构地区:[1]北京外国语大学中文学院,北京100081

出  处:《民族翻译》2023年第4期5-15,共11页Minority Translators Journal

基  金:国家社科基金冷门绝学和国别史等研究专项“清代满汉合璧《百二老人语录》校注与语言研究”(19VJX096)的阶段性成果

摘  要:清代八旗蒙古名臣富俊有着丰富的翻译实践与经验,关注翻译人才培养。满语话条《一百条》是富俊非常重视的一种翻译教材,先后三次全译或编译为蒙古语和汉语,分别是《初学指南》《三合语录》及《一百条》托忒文译文七则等。这一系列教材的编译集中体现了富俊的语言观与翻译思想,也是八旗蒙古旗人珍贵的语言研究材料。

关 键 词:富俊 《一百条》 《初学指南》 《三合语录》 托忒文 

分 类 号:H212.59[语言文字—少数民族语言]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象