世界文化遗产少林寺语言景观之汉日翻译研究  被引量:1

Research on Chinese-Japanese Translation of the Shaolin Temple Linguistic Landscape of World Cultural Heritage

在线阅读下载全文

作  者:朴仙灵 PIAO Xianling(School of International Studies,Zhengzhou University,Zhengzhou Henan,450001,China)

机构地区:[1]郑州大学外国语与国际关系学院,河南郑州450001

出  处:《文化创新比较研究》2023年第26期47-51,共5页Comparative Study of Cultural Innovation

基  金:河南省教育厅人文社会科学研究项目“中日韩三国语言景观互译研究”(项目编号:2021-ZZJH-388)的阶段性研究成果。

摘  要:该文围绕少林寺语言景观之汉日翻译,基于语言景观相关理论与尤金·奈达的“动态对等”翻译理论,考察了译文与原文信息是否对等、语言景观翻译与外国读者之间能否构建有效话语交际的问题。其结果表明,少林寺语言景观译文中存在胡译乱译、词汇误译、语法错误导致的信息不对等,以及文化层面上的信息不对等问题,这些问题使语言景观无法发挥其该有的话语交际功能,阻碍了中国文化的对外传播。其原因既有译者语言能力与文化知识缺乏,也有景区语言景观制作者不严谨及政府部门监管不力等。一个高质量的语言景观翻译离不开译者、景区语言景观制作者、监管部门等多方面的协作与努力。Based on the linguistic landscape theories and Eugene Nida′s translation theory of dynamic equivalence,this thesis focuses on the Chinese-Japanese translation of the Shaolin Temple linguistic landscape,and investigates whether the information between the target text and the original text is equivalent and whether effective communication can be constructed between the linguistic landscape translation and the foreign readers.The results show that the Shaolin Temple linguistic landscape translation suffers from information asymmetry caused by unrestricted translation,lexical mistranslation and grammatical errors,and cultural information asymmetry,which has direct impacts on the linguistic landscape's inability to fulfil its intended communicative function of discourse and hinders the international communication of Chinese culture.The main reason for these problems lies in the lack of language skills and cultural knowledge of the translators,as well as the lack of rigor on the part of the linguistic landscape makers in scenic spots and poor supervision by government departments.A high-quality linguistic landscape translation is therefore inseparable from the collaboration and efforts of many parties,including translators,scenic linguistic landscape makers and regulatory authorities.

关 键 词:语言景观翻译 汉日翻译 信息不对等 “动态对等”翻译理论 少林寺语言景观 译文信息不对等 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象