汉英错配动宾构式的生成机制及其翻译研究  

在线阅读下载全文

作  者:刘华 刘艳 

机构地区:[1]南京邮电大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2023年第31期11-15,共5页English Square

基  金:江苏省社会科学基金项目“汉语二语学习者表量构式加工的神经认知机制研究”(21YYB007);江苏高校哲学社会科学基金项目“语言加工的神经认知机制研究:来自汉语表量构式的证据”(2021SJA0102);南京邮电大学人文社会科学研究基金引进人才项目和大学生创新创业课题项目的资助。

摘  要:汉语与英语分属不同的语系,在词法、句法、表达方式上有所不同。错配动宾构式作为异态构式的一种,也是汉英差异的表现形式之一,给我们的学习以及机器翻译造成了困扰。本文指出异态动宾构式组合的存在与分类,并分析其生成机制、动词与宾语成分的特点,从而利用概念转喻、概念隐喻、介词补充等方法使其形成符合英语表达习惯且便于机器识别的正确表达。

关 键 词:动宾错配 超常动宾搭配 双宾语 介词 汉英翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象