检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘黎 LIU Li
机构地区:[1]四川外国语大学翻译学院,重庆400031 [2]重庆交通大学外国语学院,重庆400074
出 处:《重庆第二师范学院学报》2023年第6期47-53,共7页Journal of Chongqing University of Education
基 金:重庆市教育委员会人文社会科学研究项目“历史认知视阈下近代访华使团著述翻译研究”(23SKGH134);重庆市社会科学规划项目“新文科视域下外语学科人才培养模式改革研究”(2020WYZX12)。
摘 要:近代以来,中西交往频仍,留下了为数众多的出使日记。此类日记多被当作社会历史文献之补益,其自身的文学特征未受到足够重视。“大文学”概念既拓展了文学意指范畴,又丰富了文学研究视角。在大文学视域下,以郭嵩焘使西日记与马戛尔尼访华日记为代表案例考察近代中西出使日记的人物话语引语,发现郭嵩焘日记较常使用直接引语,而马戛尔尼日记则多用间接引语。两类日记引语使用的殊异与中英出使日记的撰写初衷和各自历史语境下的主流书写方式有密切关联,是近代中英对外部世界的认识与探索之差异在叙事层面的体现,值得学界多加关注。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7