明代“四大奇书”英译研究述略  

Summary on the English Translation of the Four Great Books in Ming Dynasty

在线阅读下载全文

作  者:罗炅 温俊 Luo Jiong

机构地区:[1]浙江师范大学人文学院,浙江金华321000 [2]金华高等研究院,浙江金华321000

出  处:《社会科学动态》2023年第12期110-115,共6页

基  金:国家留学基金资助(CSC202308330513)。

摘  要:明代“四大奇书”的学术研究著述颇丰,英译研究是其重要组成部分。20世纪80年代以来,“四大奇书”在英译历程梳理、译者和译本关系、译介语言技法等方面的研究逐渐成为学界关注的热点。通过剖析这些研究热点,比较奇书研究之间的个性特征,对研究实绩与薄弱之处梳理和分析,力图为中国古典小说英译研究提供参考。

关 键 词:“四大奇书” 英译历程 译者和译本 语言技法 差异比较 

分 类 号:K265[历史地理—历史学] C92[历史地理—中国史]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象