检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:姜燕 Jiang Yan
机构地区:[1]四川外国语大学翻译学院,重庆400031 [2]兰州财经大学外语学院,兰州730020
出 处:《外语教育研究》2023年第4期28-34,共7页Foreign Language Education & Research
基 金:2023年四川外国语大学研究生科研创新项目“中国特色翻译话语的本体论建构”(项目编号:SISU2023YZ002);2023兰州财经大学科研项目:新世纪以来中国本土翻译话语的“翻译之用”体系建构(项目编号:Lzufe2023C-006);2023年兰州财经大学创新创业教育教学改革研究项目“数智时代翻译人才能力培养的创新教育改革研究”;2020年甘肃省哲学社会科学规划项目“丝绸之路甘肃段文化旅游的外宣与外译研究”(项目编号:20YB067)的阶段性研究成果。
摘 要:在数字媒体、信息技术高速发展的今天,对外宣传、政府英文网站建设是国家形象建构的重中之重。以甘肃省政府的三个英文网站为例,从文化历史、政治经济、地理民俗三个方面分析多模态翻译对国家形象的建构作用,提出在今后的地方政府英文网站建设中,需要从搭建多模态国家翻译实践平台、建构微观、中观、宏观三层次模型、建构多模态叙事与国家叙事的结合模式三方面进行尝试,讲好中国故事,建构中国作为负责任大国的国家形象。。With the rapid development of digital media and information technology today,the external publicity and the construction of government English website are the top priorities in the construction of Chinese national image.Taking the three English websites of Gansu government as an example,this paper analyzes the role of multi-modal translation in the construction of national image from three aspects:culture and history,politics and economy,geography and folklore.It also proposes that in the future construction of English website of local government,we need to build a multi-modal national translation platform,a“micro-meso-macro”three-level model,as well as a combined pattern of multi-modal narrative plus national narrative,so that China’s story is well spread and China’s national image as a responsible major country is well constructed.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7