“革命的海燕”在上海——20世纪上半叶高尔基红色经典的译介与出版  

The Translation and Publication of Gorky's Red Classics in the First Half of the 20^(th)Century China

在线阅读下载全文

作  者:杨丽[1] 王溪淙 YANG Li;WANG Xi-cong

机构地区:[1]上海交通大学,上海200083

出  处:《上海翻译》2024年第1期84-88,共5页Shanghai Journal of Translators

基  金:国家社科基金重大项目“中国现代文学批评域外思想资源整理与研究(1907-1949)”(编号:21&ZD258)。

摘  要:20世纪初,在启蒙与救亡的旗帜下,高尔基的红色经典开启了在中国的译介与出版之旅,成为播撒红色思想与红色知识这一革命实践的典范。此后的半个世纪,以商务印书馆、生活·读书·新知三联书店和上海杂志公司为代表的上海出版机构一马当先、成绩卓然。其译介与出版活动,以鲜明的主体意识,倾力传播高尔基红色经典所蕴藏的先进思想,为我国20世纪无产阶级的艰苦斗争提供了强大的精神力量。高尔基红色经典在上海的译介与出版,不仅是外国文学中国化的成功案例,也是红色知识在中国的接受与重构,更是中华民族伟大复兴的重要实践。

关 键 词:高尔基 红色经典 红色翻译 上海出版业 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象