On the Two English Translations of Bian Cheng From the Perspective of Bourdieu’s Sociology  

在线阅读下载全文

作  者:MO Lin 

机构地区:[1]University of Shanghai for Science and Technology,Shanghai,China

出  处:《US-China Foreign Language》2024年第1期39-43,共5页美中外语(英文版)

摘  要:Nowadays,an increasing number of scholars realize that the translation study should not be limited to the translation itself,but to place translation in a wider context.Based on Bourdieu’s three core concepts-field,capital,and habitus,the paper analyzes Jeffrey Kinkley’s and Gladys Yang’s translations of Bian Cheng.The paper aims to conduct comparative studies to clarify two translators’field,capital,and habitus and to explore their translation strategies.

关 键 词:Bourdieu’s sociology Bian Cheng comparative study FIELD HABITUS 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象