检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:纪春萍 JI Chunping
出 处:《中国科技翻译》2024年第1期48-51,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal
基 金:国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(20&ZD312)的阶段性研究成果。
摘 要:1980年代初,钱学森倡导建立思维科学,自此,翻译思维研究在国内兴起。至今,研究主要涉及思维在翻译中的运用、翻译中的思维转换与转换思维、翻译思维培养、翻译思维学学科体系构建等方面。未来翻译思维研究的着力点是理论创新。理论创新的未来趋势主要在于多学科视角和翻译学科本位,两者看似对立,实则统一,体现的是学科之间双向互惠、深度融合的超学科研究趋势。In the early 1980s,Qian Xuesen advocated for the establishment of thinking science,which consequently led to the emergence and growth of translation thinking studies in China.Over the years,these studies have primarily focused on the application of thinking in translation,transformation of thinking and transformation thinking in translation,cultivation of translation thinking,and the development of a discipline system for translation thinking.Moving forward,the future direction of translation thinking studies will prioritize theoretical innovation.This will be accomplished through the adoption of a multidisciplinary perspective and a translatology-oriented approach.Although these two approaches may appear contradictory,they are actually complementary and reflect the trend of transdisciplinary research,whereby different disciplines mutually benefit and integrate deeply with one another.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.116.49.6