检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:柯研 毕洪业[1] KE Yan;BI Hongye(Shanghai International Studies University,Shanghai 201620,China)
机构地区:[1]上海外国语大学,上海201620
出 处:《太平洋学报》2024年第2期1-16,共16页Pacific Journal
基 金:教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“俄乌冲突后俄罗斯构建‘后西方世界’及其对中俄关系的影响研究”(22JJD810007)的阶段性研究成果。
摘 要:国际秩序是国际问题研究中的重要议题,自国际关系学科形成以来便备受关注。历史上每一次国际秩序的更迭都是以权力平衡为主要路径,然而权力平衡并非国际秩序建构的唯一路径,共有观念建构也是国际秩序建构的重要路径。在中美俄互动中,基于对国际秩序认识的不同,形成了不同的国际秩序观。较于美俄的权力平衡,人类命运共同体作为中国国际秩序观,突出强调了共有观念的作用。共有观念在国际秩序的建构过程中发挥着基础性作用,因此,包容性共有观念建构是构建人类命运共同体过程中不可忽视的重要环节。Since the end of the Cold War,the international order has undergone major changes.Countries have different views on its evolution and trajectory,resulting in the emergence of different views of the inter⁃national order.The pathway to constructing the international order is far from singular.While the pursuit of power equilibrium undoubtedly holds sway,the influence of shared ideologies cannot be overlooked.Conse⁃quently,two distinct paths emerge.The one is driven by power dynamics while the other is determined by i⁃deological consensus.These paths are shaped by the interaction of specific cultural contexts and external en⁃vironments,ultimately leading to divergent views on the international order.Differences in views on international order are reflected in the interactions between global powers such as China,the United States and Russia.While the United States and Russia emphasize power balance,Chi⁃na champions the concept of a global community of shared future,being recognized as an ideology rooted in the collective interests of humanity.Based on this,China emphasizes the role of share ideas in the construc⁃tion of international order,provides innovative means for global governance,and avoids path dependence.Advocating a global community of shared future based on theory and practice involves not only promo⁃ting novel concepts,but also integrating them with existing commonalities,thereby promoting communication and synergy between Eastern and Western ideologies.Under the guidance of Xi Jinping Thought on Diplomacy,China actively participates in global governance and actively implements initiatives of global development,security and civilization.Through practical implementation,a broader range of shared ideas can be obtained,thereby promoting the construction of a global community of shared future.
关 键 词:共有观念 国际秩序 中美俄互动 人类命运共同体 国际政治社会学
分 类 号:D73[政治法律—政治学] D77[政治法律—中外政治制度]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.70