离散译者王际真的中国现代文学译介  

在线阅读下载全文

作  者:黄赛赛 

机构地区:[1]浙江财经大学东方学院

出  处:《中国翻译》2024年第2期79-86,共8页Chinese Translators Journal

基  金:浙江财经大学东方学院院级重点课题“20世纪40年代中国现代小说英译选集与中国文学形象建构研究”(项目编号:2022dfyzd005)的阶段性成果。

摘  要:离散译者王际真是20世纪40年代西方中国现代文学的重要译介者,其中国现代小说编译选集深刻影响了西方对中国现代文学的认识和评价。王际真选材上偏向现实主义批判小说,旨在展现五四及其后中国文学在内容和精神上的现代化。他一方面以西方诗学规范对原文进行删减修改,同时亦积极保留原文异质性、传达源语文化及作品精神。王际真的译介行为体现了译者在离散处境下的文化认同,既以西方文学为参照追求中国文学的“现代性”构建,又从世界文学语境下审视中国文学的精神及其发展。这一双重文化认同构成了王际真中国现代文学译介行为的内在张力。

关 键 词:王际真 离散 中国现代文学 文化认同 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象