数字人文视域下中国文化典籍英译史的重写  

Rewriting of the History of Chinese Thought Classics Translated into English in the Digital Humanities

在线阅读下载全文

作  者:谭晓丽[1] 王紫荻 Tan Xiaoli;Wang Zidi

机构地区:[1]衡阳师范学院

出  处:《外语与翻译》2024年第1期37-44,共8页Foreign Languages and Translation

基  金:湖南省哲学社会科学基金重点项目“典籍英译中的中国文化形象建构与传播研究”的阶段性成果,项目号:21ZDB026。

摘  要:中国文化典籍英译历史悠久,其间发生了许多重要事件,涌现了众多翻译家,诞生了大量译作。本文回顾和梳理了中国文化典籍英译史的研究,发现该研究领域存在的不足,提出运用数字人文的方法重写中国文化典籍英译史的意义、内涵和路径,旨在扩大史料范围、拓宽叙述视角、深化研究内容、增强史料分析和阐释的客观性和科学性。

关 键 词:数字人文 中国文化典籍 英译史 重写 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象