检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:许瑶瑶 许慈惠 陆健 Xu Yaoyao;Xu Cihui;Lu Jian
机构地区:[1]上海外国语大学日本文化经济学院 [2]上海外国语大学贤达经济人文学院外语学院
出 处:《西安外国语大学学报》2024年第1期27-31,共5页Journal of Xi’an International Studies University
基 金:上海外国语大学第四届导师学术引领计划项目“逻辑语义视域下汉日语动宾语义关系研究”(项目编号:2020114243)的阶段性研究成果。
摘 要:汉日语非逻辑动宾结构可解释为“手段动宾结构V1O1”+“目的动宾结构V2O2”之两个常规逻辑连动动宾结构的交叉糅合为一,其生成模式是截取一个结构的动词和另一结构的宾语,有V2O1型(“恢复疲劳”「疲労を回復する」)和V1O2型(“打扫卫生”)两类。交叉糅合为一后,句法表层看似不符合逻辑,但语义深层仍保留着原本的完整信息而自洽,得以在凸显重点的同时,实现经济原则,事半功倍。其生成反映出语言背后强大的社会文化力,具体有二:一是社会共同尊崇的“除坏取好”原则,在认知上做引导和制约;二是所谓的非逻辑带出幽默语用效应,吸人眼球。Chinese-Japanese non-logical verb-object constructions can be interpreted as a cross combination of two regular logical linking verb-object constructions,“verb-object construction as means V1O1”+“verb-object construction as purpose V2O2”.The pattern of generation is to intercept the verb of one structure and the object of another structure,and there are two types:V2O1(“恢复疲劳”「疲労を回復する」)and V1O2(“打扫卫生”).The syntactic surface of the verb-object structure seems to be illogical,however,the semantic depth still retains the original complete information and self-corrects,able to highlight the focus while achieving the Principle of Economy,twice the result with half the effort.Its generation reflects the strong social and cultural force behind the language:the one is the common social respect for the principle of“discard the bad and choose the good”,cognitively guiding and constraining the constructions;the other is the so-called non-logicality elicits humorous discourse effects,attracting people’s attention.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.191.212.175