山东吕剧英译的现状、问题及对策研究  

A Study on the Current Situation of Lv Opera’s Translation and Its Problems with Some Solutions Provided

在线阅读下载全文

作  者:孙贻红[1] SUN Yihong(Public Education Department,Shandong University of Arts,Jinan,Shandong 250014)

机构地区:[1]山东艺术学院,山东济南250014

出  处:《内蒙古艺术学院学报》2024年第1期114-120,共7页Journal of Inner Mongolia Arts University

基  金:山东省艺术科学重点课题“山东戏曲的英语翻译与海外传播研究——以吕剧为例”(项目编号:L2022Z06170280)的系列研究成果;山东省艺术教育专项课题“新文科背景下艺术高校英语教学创新与发展”(项目编号:YJ201911021);山东艺术学院2022年度校级教改项目《“英语+艺术”课程思政教学改革与实践研究》(项目编号:20220108);山东省高等教育本科教学改革研究项目《“双新”背景下艺术高校大学英语教学改革与实践研究》项目编号M2023041阶段性研究成果。

摘  要:距今已有百余年历史的吕剧是山东省最具代表性的地方剧种,也是全国八大戏曲种类之一。2008年,山东吕剧被国务院列为第二批国家级非物质文化保护遗产。吕剧在民间有着深厚的群众基础,是中华民族传统价值观念的重要载体,它的翻译对于传承与传播中国文化发挥着重要作用。本文通过对山东吕剧英语翻译现状的考察,在翻译工作的组织、翻译任务的具体实施、译者的培养等方面发现问题并提出解决方案,以期推动构建与完善山东吕剧对外传播的世界网络,并为中国戏曲其他剧种的对外翻译提供一定的参考与借鉴。Lv Opera,the most typical local drama in Shandong Province,which appeared more than one hundred years ago and is regarded as one of Chinese eight major local operas.It was also labeled into the second group of national intangible cultural heritage in 2008.Lv opera enjoys a broad mass base among common people in China and serves as an important carrier of Chinese traditional national values.As a result,the translation of Lv Opera plays an important role in inheriting and transmitting Chinese culture.On the basis of an investigation for the current situation of lv Opera’s translation,some problems existing in the organization and implement of the translating work as well as the translators’training are discovered,which is supposed to help constructing and perfecting a world wet for Lv Opera’s transmission.It is also supposed to provide references for the translation of other local operas in China.

关 键 词:吕剧 戏曲翻译 戏曲传播 

分 类 号:J82[艺术—戏剧戏曲]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象