检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:司显柱 邹琴琴 SI Xianzhu;ZOU Qinqin(School of Culture and Education,Shaanxi University of Science and Technology,Xi’an 710000,China)
机构地区:[1]陕西科技大学文化与教育学院,陕西西安710000
出 处:《上海理工大学学报(社会科学版)》2024年第2期118-123,共6页Journal of University of Shanghai for Science and Technology:Social Sciences Edition
基 金:北京市社会科学基金重大项目“中外学术话语对比与对外翻译策略研究”(19ZDA13)。
摘 要:以访谈形式,遵循Holmes关于翻译研究的描写―理论―应用模式,梳理了司显柱教授致力于功能路径翻译研究的探索与实践--论证系统功能语言学之于翻译研究的可行性,运用系统功能语言学理论建构翻译质量评估模式,开展包括对外新闻话语与学术话语翻译在内的翻译实践与批评研究,阐述了系统功能语言学在翻译研究中的理论意义与应用价值。Based on James Holmes’descriptive-theoretical-applied translation studies model,this paper presents an interview with Professor Si who studies translation under the framework of Systemic Functional Linguistics(SFL).He has explored feasible application of SFL to Translation Studies,constructed a translation quality assessment model which was applied to his translation practice of and translation criticism on various genres of texts including international news and academic discourses.In brief,this article expounds theoretical significance and application of Systemic Functional Linguistics to Translation Studies.
关 键 词:系统功能语言学 Holmes翻译研究模式 功能路径翻译研究
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.191.240.94