汉宫女官名颜注指瑕  

Female Official Titles of Han Dynasty Misannotated by YAN Shi-gu(颜师古)

在线阅读下载全文

作  者:邵则遂[1] 都林[1] SHAO Ze-sui;DU Lin(College of Journalism Communication and Literature,South-central University for Nationalities,Wuhan Hubei 430074,China)

机构地区:[1]中南民族大学文学与新闻传播学院,武汉430074

出  处:《语言研究》2024年第2期101-105,共5页Studies in Language and Linguistics

基  金:国家社科基金一般项目“战国以降楚地方言分布、接触与演变”(20BYY140);国家社科基金重大项目“楚语与中国南方语言格局形成之关系研究”(23&ZD316)。

摘  要:汉宫女官分管皇帝的衣食住行。“倢伃”(接舆)管“行”,“无涓”管保洁,“充依”管衣物,“保林”负责安保,“娱灵”是给皇帝逗乐子的,“夜者”是值夜班的。颜师古注释“倢伃、家人子”是增字为训,释“充依、保林、娱灵”属望文生训,释“昭仪、无涓”在语法上说不通。Female officials working in the Han(汉) Palace were in charge of the emperor's daily life, including food, clothing, living and travel. Jieyu(倢伃) was in charge of transportation vehicles, Wujuan(无涓) of cleaning,Chongyi(充依) of clothing, Baolin(保林) of security, Yuling(娱灵) of amusement, and Yezhe(夜者) of night shift.Yan Shi-gu(颜师古) misannotated some titles by adding other words(e.g. Jieyu(倢伃) and Jia ren zi(家人子))or explaining them literally(e.g. Chongyi(充依), Baolin(保林) and Yuling(娱灵));some of his annotation did not work from a grammatical perspective(e.g. Zhaoyi(昭仪) and Wujuan(无涓)).

关 键 词:汉宫 汉书 女官名 颜师古注 

分 类 号:H131[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象