检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘洁 LIU Jie(Institute of Contemporary China Studies,Chinese Academy of Social Sciences,Beijing 100009,China)
机构地区:[1]中国社会科学院当代中国研究所,北京100009
出 处:《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》2024年第3期88-99,共12页Journal of Hebei Normal University(Philosophy and Social Sciences)
摘 要:改革开放初期,经济建设需要大量外汇。旅游事业作为创收外汇的手段之一,得到国家的大力支持。1978年至1984年,国家通过拨款、引进外资、挖潜改造等方式增建旅游基础设施;通过调整游览内容、合理制定旅游价格、开发销售旅游纪念品等方式提高了旅游经济效益。这些措施既为国家吸收了为数可观的外汇,也为旅游业本身的全方位发展、为后来更大规模的旅游创汇奠定了坚实基础。During the initial phases of reform and opening-up in China,significant foreign exchange was required for economic development.Tourism emerged as a key avenue for generating foreign exchange and received robust support from the government.Between 1978 and 1984,the state allocated funds,attracted foreign investment,and exploited untapped potential to expand tourism infrastructure,particularly in the realm of hotels.Economic benefits from tourism were enhanced through reforms in tourism offerings,setting reasonable price structures,and the development and sale of tourist souvenirs.These initiatives not only facilitated the influx of substantial foreign exchange into China but also laid a firm groundwork for the comprehensive development of the tourism industry itself and paved the way for future large-scale tourism endeavors aimed at earning foreign exchange.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.189.184.208