阐释学视域下《永州八记》英译比较研究  

在线阅读下载全文

作  者:罗琼[1] 

机构地区:[1]湖南科技学院,湖南永州425199

出  处:《海外英语》2024年第8期4-6,9,共4页Overseas English

基  金:2022年湖南省教育厅一般项目《基于平行语料库的柳宗元山水诗文英译研究》(湘教通[2022]323号:22C0535)阶段性成果;2022年度湖南科技学院科学研究项目《柳宗元山水诗文的异域重构》(湘科院校发[2022]108号:2)。

摘  要:柳宗元山水散文《永州八记》英译备受国内外翻译家的关注,包括汉学家石听泉、国内翻译家杨宪益、徐英才、罗经国等。他们英译的《永州八记》体现了译者对于柳宗元山水散文的诗意认同。译者在翻译过程中对原文进行了不同程度的侵入、吸收和补偿,将柳宗元的自然观和政治观移植到了英语世界中,引起了英语读者对柳宗元山水诗文的兴趣。文学翻译与译者主体性息息相关,是译者对原文的诗意阐释,也是具有“他者”特征的再创作。

关 键 词:柳宗元 《永州八记》 阐释 补偿 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象