检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周意义 郑宁 ZHOU Yiyi;ZHENG Ning(Shanghai Electronic Certification Authority Center Co.,Ltd.,Shanghai 200080,China)
出 处:《信息安全与通信保密》2024年第3期52-59,共8页Information Security and Communications Privacy
基 金:上海市“科技创新行动计划”技术标准项目(21DZ2206400)。
摘 要:受制于法律、技术差异,电子签名跨境互认一直存在较大的落地障碍。我国由于监管核准的原因,开展电子签名跨境互认更加困难。从法律视角出发,首先,分析了造成电子签名难以互认的原因;其次,介绍了欧盟范围内成功的落地方案,并总结了我国对于欧盟方案可以借鉴之处;最后,提出了在现有条件下,我国可以通过监管部门明确核准要求、在合同条款中约定适用境外法律,以及借助区块链技术保障举证,促进跨境认证和签名业务合规有序发展。Subject to legal and technical differences,there have been major obstacles to the implementation of cross-border mutual recognition of electronic signatures.In China,due to regulatory approval,it is even more difficult to carry out cross-border mutual recognition of electronic signatures.From a legal perspective,this paper first analyzes the reasons for the difficulty of mutual recognition of electronic signatures;then,introduces successful implementation schemes within the EU and summarizes what China can learn from the EU scheme;finally,puts forward that under the existing conditions,China can promote the compliant and orderly development of cross-border authentication and signature business through allowing regulatory authorities to clarify the approval requirements,agreeing on the application of overseas laws in the contract terms,and guaranteeing proof with the help of blockchain technology.
关 键 词:跨境签名 电子身份和信任服务法案 身份互认 签名互认
分 类 号:TN919[电子电信—通信与信息系统]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222