跨文本视域下《蜜蜂记宝卷》的文本来源及演变  

The Textual Origin and Evolution of Baojuan of the Bee from the Perspective of Cross-textuality

在线阅读下载全文

作  者:张婉霜 ZHANG Wanshuang(School of Literature and Media Quanzhou Normal University,Quanzhou Fujian 362000,China)

机构地区:[1]泉州师范学院文学与传播学院,福建泉州362000

出  处:《常熟理工学院学报》2024年第3期66-73,共8页Journal of Changshu Institute of Technology

摘  要:《蜜蜂记宝卷》改编自《蜜蜂记鼓词》,不仅开卷偈改写自鼓词开篇,白文和唱词也大多因袭鼓词,同时宝卷还多将鼓词的回目化为七言唱词的结尾句,不过部分回目的插入生硬突兀,给宝卷留下了明显的刻板因袭鼓词之迹。但改编后的宝卷从形式到主题仍然表现出自身的某些文体特色。宝卷的教化之旨和劝善意义更为突出,而娱乐性则略逊色于鼓词,这和它们自身的体裁及功能区别有重要关联。后期商业化出版的惜阴书局本《蜜蜂记宝卷》,作为充当阅读文本的“拟宝卷”,更是需要考虑经济因素。这些造成了它们对同一故事的叙写差异,表现在情节取舍、语言铺排等方面的不同喜好和选择。究其根源,则是社会变迁引起了信仰、教化、娱乐方式的变迁。Baojuan of the Bee,an adaptation of Guci of the Bee,not only opens itself with verses rewritten from the beginning of the said Guci,but also borrows extensively from the latter in many of its spoken parts and lyrics.At the same time,the Baojuan also turns the chapter titles of the Guci into end sentences in the form of sevenword verses.But the insertion of some chapter titles is made abruptly,leaving clear traces of copying.Nevertheless,the Baojuan in this adpated form still displays some stylistic features uniquely its own,from form to theme.In addition,the purpose of enlightenment and the intent toward exhortation are rendered more prominent,although artistic entertainment suffers somewhat of a loss due to genre and functional differences.The later commercial publication of Baojuan of the Bee known as the xiyinshuju version may serve as a"quasi-baojuan"for economic considerations.All this results in differences in the narration of the same story,as well as those in preferences and choices in plot selection,language arrangement and so on.The root cause is that social changes have led to changes in the way of belief,education and entertainment.

关 键 词:《蜜蜂记宝卷》 改编 《蜜蜂记鼓词》 

分 类 号:I276[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象