民族志译注多声性研究——以布洛陀诗经《汉王与祖王》为例  

On the Polyphonic Feature of Annotations to Translated Ethnographies——with the Buluotuo Classical Verse The Han King and the Zu King as an Example

在线阅读下载全文

作  者:陈树坤 黄中习 Chen Shukun;Huang Zhongxi

机构地区:[1]广东金融学院外国语言与文化学院,广东广州510521

出  处:《民族翻译》2024年第1期47-60,共14页Minority Translators Journal

基  金:2016年度国家社科基金项目“民族志翻译视角下的壮族创世史诗《布洛陀》英译研究”(16BYY036);广东省社科规划专项“民国时期通俗文学翻译家中国化翻译研究”(GD23WZXC01-04)的阶段性成果。

摘  要:近年来,民族志译注得到学界越来越多的关注,但仍未对其多声性特征进行深入研究。本文以布洛陀诗经《汉王与祖王》中的民族志注释为文本做成小型语料库,并基于评价理论的介入系统为理论框架,分别检索分析了否认、公告、接纳和归属四种多声性资源。研究发现,民族志译注有显著的多声性,兼具特殊的学术规范与民族志特征。

关 键 词:民族志译注 介入 多声性 语料库分析 

分 类 号:H218.59[语言文字—少数民族语言]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象