检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:葛奇蹊 Ge Qiqi
机构地区:[1]北京大学外国语学院
出 处:《世界宗教文化》2024年第2期68-75,共8页The World Religious Cultures
摘 要:汉译圣经作为西学汉籍中最重要的经典,不仅是基督教在中国实现本土化的典型,在基督教传入日本的过程中也起到了重要作用,影响了日本基督教发展的历史进程。日本自古就有输入汉籍的传统,文人形成了通过汉文获取知识的习惯。特别是在江户末期“开国”以后,汉译圣经的各种译本通过多方渠道流入日本,为日本人竞相阅读,并为圣经的日译提供了重要的参考和借鉴。汉译圣经的传日体现了汉字文化的巨大影响力。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49