检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:常欣 CHANG Xin
出 处:《城市发展研究》2024年第4期I0028-I0031,共4页Urban Development Studies
基 金:教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“新冠肺炎疫情对国民社会心态影响研究”(21JZD038)。
摘 要:语言适应涉及语言态度、语言使用能力、语言适应策略等核心成分,是国际知识移民社会融合的逻辑起点,因而需要优先考虑语言适应的作用。国际知识移民的语言适应活动离不开以居住社区和城市语言景观为核心的城市社会空间的驱动。需要重点优化社区语言管理、社区功能性建设、社区社会性建设以及社区汉语传播措施建设对移民语言适应的积极推动作用。城市语言景观建设中需要大力推进信息功能和象征功能建设。Language adaptation, which involves the core components of language attitudes, language use skills and language adaptation strategies, is the logical starting point for the social integration of international knowledge migrants. Thus, the role of language adaptation needs to be prioritized. Language adaptation of international intellectual immigrants can be enhanced through the optimization of core components such as language attitudes, language use skills and language adaptation strategies. In terms of the dynamic mechanism of international communities, it is necessary to focus on optimizing the positive contribution of community language management, community functionality, community sociability and the construction of community Chinese language communication measures to immigrants' language adaptation. The dynamism mechanism of language adaptation in urban linguistic landscapes needs to be vigorously promoted in the construction of informational and symbolic functions.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200