美国人心里的dragon和tofu  

在线阅读下载全文

作  者:周领顺 

机构地区:[1]中国英汉语比较研究会 [2]中国译协翻译理论与翻译教学委员会

出  处:《英语世界》2023年第1期102-102,共1页The World of English

摘  要:在我国的跨文化交际课堂上,师生经常念叨的话题是中国的“龙”和西方的dragon之间存在的差异。中国的“龙”地位高,有“龙子”“龙孙”之类的表达,而且龙还是中国人的图腾,中国人还是“龙的传人”,而西方的dragon却是“孽龙”,算是妖孽的一种吧,毫无褒义可言。但美国人说到dragon时最先想到的是哪里的龙呢?美国人想到的却是中国的龙,因为流行的范围更广,虽然他们有时也会想到爱尔兰的龙.

关 键 词:龙的传人 DRAGON 跨文化交际课 褒义 爱尔兰 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象