从敦煌本与宋四本《胜鬘经》异文看佛经的用字问题——以通假字与古今字为例  

On the Problem of Using Characters in Buddhist Scriptures from the Variants in the Dunhuang and Song Versions of the Lion’s Roar of Queen Srimala——Tanking the Interchangeable Characters and the Old-new Characters as an Example

在线阅读下载全文

作  者:赵静莲 Zhao Jinglian(School of Languages and Culture,Tianjin University of Technology,Tianjin 300084,China)

机构地区:[1]天津理工大学语言文化学院,天津300084

出  处:《现代语文》2024年第4期21-28,共8页Modern Chinese

基  金:广东省哲学社会科学规划项目“南北朝时期敦煌汉文佛经与后世佛经异文字词比较研究”(GD20CZY07)。

摘  要:通过比勘、归纳,在敦煌本与宋四本《胜鬘经》中,共发现10组通假字异文和6组古今字异文。这些异文可大致分为三类:反映时代用字习惯的、反映个人用字习惯的、不能体现时代习惯或个人用字习惯的。在通假字异文组中,敦煌本使用借字较多,宋四本则主要使用正字。在古今字异文组中,敦煌本以使用古字为主,宋四本则以使用今字为主。究其原因,既有时代用字造成的差异,也有抄本与刻本书写方式造成的差异。Through comparison and induction,a total of 10 sets of the Interchangeable Characters and 6 sets of the Old-new Characters variations were found in the Dunhuang and Song Four versions of the Lion’s Roar of Queen Srimala.These variant texts can be roughly divided into three categories:those that reflect the usage habits of the times,those that reflect personal usage habits,and those that cannot reflect the usage habits of the times or individuals.In the group of interchangeable characters,the Dunhuang edition uses more borrowed characters,while the Song Four editions use more corresponding correct characters.In the group of ancient and modern character variations,the Dunhuang version uses more old characters,while the Four Song versions use more new characters.This is due to historical reasons,as well as differences in the use of characters between the engraved and written editions.

关 键 词:《胜鬘经》 敦煌本 宋四本 异文 通假字 古今字 

分 类 号:H124.3[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象