樱桃之乡樱桃红  

Red Cherries in Cherry Hometown

在线阅读下载全文

作  者:蔡华先 

机构地区:[1]不详

出  处:《走向世界》2024年第22期56-61,共6页Openings

摘  要:清代吴敬梓写过这样的诗句:“旧水何堪饮社翁,兼旬兀坐雨声中。因过村舍知春尽,渐见含桃火齐红。”这里的含桃即樱桃。初夏季节,正是福山樱桃成熟之时,漫山遍野,随处可见娇艳欲滴、晶莹剔透的大樱桃。“清明已自断百果,樱豆从头次第尝。”如果我们套用苏东坡的诗句,那简直就是“日啖樱桃三百颗,不辞长作福山人”。In a poem written by Wu Jingzi,a writer in the Qing Dynasty,it reads like this:"In old waters how could the village Lelder bear to drink;For days he sat amidst the pattering rain to think.Not until he passed by cottages did he realize spring's finality;And saw the peaches blazing like fires and shining brightly."The"peaches"here refer to the cherries.

关 键 词:大樱桃 娇艳欲滴 山樱桃 樱桃红 吴敬梓 苏东坡 

分 类 号:S66[农业科学—果树学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象