检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]北京金隅科技学校,北京102403 [2]北京国建联信认证中心有限公司,北京100831
出 处:《中国水泥》2024年第6期106-107,共2页China Cement
摘 要:在国内水泥基本饱和甚至过剩的情况下,水泥企业一定要走出去发展,在过去二十多年我国水泥企业在海外的发展非常迅猛。在此情况下,对精通水泥技术并会使用水泥专业英语进行语言和文字交流的专业人才需求非常迫切。本文结合笔者海外大型水泥企业建设和调试生产经验以及制作中英文水泥生产报表的经验,对其中用到的专业名称的英语翻译作一分析,提出准确的翻译意见,以期对水泥专业翻译人员有所帮助。
分 类 号:TQ172[化学工程—水泥工业] F403[化学工程—硅酸盐工业]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.222.207.132