检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈宝良[1] 刘国敏 Chen Baoliang;Liu Guomin
机构地区:[1]西南大学历史文化学院
出 处:《复印报刊资料(明清史)》2023年第4期101-108,共8页HISTORY OF MING AND QING DYNASTIES
摘 要:17-18世纪,缺乏通晓西方语言通事的清廷,常临时聘任在宫廷服务的传教士为通事。这些传教士通事具有多重身份,旋于中西关系中,扮演着译员、“外交使节”和顾问等多重角色。同时,他们还是文化交流的使者,是“中学西传”与“西学东渐”的桥梁:他们既翻译编纂西学论著,促进了中国科学的发展;又译介中国典籍,撰写有关中国历史、地理、社会等情况的论著,对欧洲启蒙思想产生了重要影响。The western missionaries serving the imperial court were usually assigned as temporary translators in the 17-18"century of the Qing dynasty when few people had the master of foreign languages in the court.The mis-sionaries played as different roles like interpreter,diplomatic envoy,advisor,etc.in the Sino-western communication and exchanges.They translated and edited the western publications on science and technology to introduce'the West into the East',which contributed to the science development in China.Meanwhile,they brought back Chinese classical literature,history,geography and society to present the east to the west,which had important impacts on the Enlighten-ment thought rising in Europe.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15