讲好中国古代文学故事的进路与思考——从神曲《罗刹海市》谈起  

Approaches and Reflections on Telling Ancient Chinese Literary Stories Well——Taking the Pop Song“the Rakshasa Kingdom”as an Example

在线阅读下载全文

作  者:张宝 张书畅 谢馨莹 ZHANG Bao;ZHANG Shu-chang;XIE Xin-ying(International Cultural Exchange School,Fudan University,Shanghai 200433,China;Department of Chinese Language and Literature,Fudan University,Shanghai 200433,China)

机构地区:[1]复旦大学国际文化交流学院,上海200433 [2]复旦大学中文系,上海200433

出  处:《吕梁学院学报》2024年第3期28-33,共6页Journal of Lyuiang University

基  金:教育部中外语言交流合作中心2021年国际中文教育研究课题一般项目(21YH38C);世界汉语教学学会2023年中青年学术创新项目(SH23Y13);复旦大学2023年度第一批本科教学研究与改革实践项目(FD2023A118);复旦大学2024年度党的创新理论和思想政治工作研究课题(24FDLS2011)。

摘  要:流行歌手刀郎所改编的《罗刹海市》取材于《聊斋志异》,现已成为来华留学生乃至全球中文学习者有可能接触到的一个中国文化元素。通过引入流行歌曲讲好中国古代文学故事《罗刹海市》可成为国际中文教育视域下跨文化交际的具体案例。因而,从故事讲述方式、文化元素利用、思想内涵传递三个方面对相关问题予以探讨,以提升传播中国古代文学故事的广度与深度。The song“the Rakshasa Kingdom”adapted by the mainland Chinese popular singer Dao Lang is based on the Chinese classical literature“Tales of Liaozhai”and has become a Chinese cultural element that international students in China and even global Chinese learners may encounter.Incorporating popular songs to tell the ancient Chinese literary story of“the Rakshasa Kingdom”can serve as a specific case of cross-cultural communication under the perspective of international Chinese education.This article explores related issues from three aspects:storytelling methods,utilization of cultural elements,and transmission of ideological content,aiming to enhance the breadth and depth of disseminating ancient Chinese literary stories.

关 键 词:《罗刹海市》 中国故事 跨文化交际 中文教学实践 

分 类 号:I207.4[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象