检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈智淦[1] Chen Zhigan
机构地区:[1]厦门大学嘉庚学院英语语言文化学院,漳州363105
出 处:《外语教育研究》2024年第2期23-30,共8页Foreign Language Education & Research
基 金:2022年度福建省中青年教师教育科研项目世界语言与文化研究专项“林语堂英译活动与20世纪中国现代文学的海外传播”(项目编号:JSZW22048)。
摘 要:林语堂在上海圣约翰大学时期发表的《我们为何学习中文》(1912)、《汉语拼音》(1913)、《中国小说》(1913)、《天国求经记》(1914)和《中国文学语言》(1914)等5篇语言文学研究的英文学术论文是其学术研究“学徒”时期的代表性作品,也是其一生致力于向西方介绍中国文化的起点。林语堂的“学者”身份在圣约翰大学时期初现雏形。Lin Yutang’s five English papers,Why We Study Chinese(1912),The Chinese Alphabet(1913),Chinese Fiction(1913),A Mission to Heaven(1914)and The Chinese Literary Language(1914),are the representative works in his apprenticeship in linguistic and literary researches at St.John’s University,which is also the starting point of his lifelong commitment to introducing Chinese culture to the West.Lin Yutang’s identity as a“scholar”began to take shape in the period of St.John’s University.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38