检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:Queen Modestus
机构地区:[1]School of International Studies,Zhengzhou University,Zhengzhou,Henan,China
出 处:《Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences》2024年第2期361-381,共21页复旦人文社会科学论丛(英文版)
摘 要:China's diplomatic discourse is a complicated system underpinned by divergent translations.As such,the concept of"Zhengque Yi Li Guan"(ZhèngquèYìLìGuān in Pinyin),like numerous other Chinese concepts,is not well appreciated.This could be due to the dearth of a uniform official translation and inconsistent interpretation.Therefore,this paper seeks to draw awareness to this vital issue that has been neglected in the China-Africa diplomatic discourse.As a way of filling this gap in the literature,the author argues that literal translation is not enough in diplomatic discourse.Searches of Chinese classical works from texts and dictionaries were carried out to identify the equivalent English words for"Zhengque,""Yi,""Li,"and"Guan."Based on the scope of this paper,emphasis will be placed on"Yi"because it plays a critical role in the"ZhèngquèYìLìGuān"concept and has been the term with the most controversial interpretation.The paper uses the critical discourse analysis(CDA)method as its theoretical framework.The author contends that"justice"(meaning impartiality)is a preferable translation for"Yi"while"interests"is fit for"Li."The article also suggests that"Yi"should be reconceptualized using three approaches:the strategic partnership approach,the international approach,and the regional approach,to represent the realities of current China-Africa relations.
关 键 词:China-Africa Diplomatic discourse Justice and interest Reconstructing discourse Translation Zhengqueyiliguan
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.62