Semiosic Translation:a Bayesian-heuristic theory of translation and translating  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:Sergio Torres-Martínez 

机构地区:[1]Universidad de Antioquia,Cll.67#53–108,Medellín,Antioquia,Colombia

出  处:《Language and Semiotic Studies》2024年第2期167-202,共36页语言与符号学研究(英文)

摘  要:In the context of Semiosic Translation,two elements are essential for a translation to emerge:the body–brain–context interface(extended mind)and the sign systems making up a translation output.In this paper,I explain how a renewed view of the body as a Bayesian-heuristic Semiotic Prior helps to understand in a more holistic manner the motivations and agentive character of translation,defined herein as a phenomenological grasp of the world.Central to the present proposal is the idea that bodily self-stabilization(homeostasis)and brain-driven correction(allostasis)provide translator-agents with maps of action upon the world that are semiotic in nature.All this occurs thanks to information weighing(Bayesian)and cue-driven(heuristic)types of inference whereby exteroceptive(exogenous)and interoceptive(inner-body)signals converge to create a sense of bodily awareness responsible for the construction of the symbolic persona(the translator-agent).

关 键 词:EMBODIMENT Bayesian semiosis heuristic semiosis SEMIOTICS Semiosic Translation translator-agents 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象