检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:邵庆华 SHAO Qing-hua
机构地区:[1]上海大学,上海200444 [2]同济大学,上海200092
出 处:《上海翻译(中英文)》2024年第4期82-88,共7页Shanghai Journal of Translators
摘 要:本文介绍了张佩瑶的译著成就和译学思想,以及她在翻译理论和实践方面的贡献,重点讨论了其在翻译实践中对“丰厚翻译”理论的创造性应用、首创的“推手”理论以及为构建中国翻译话语体系所作出的努力及在国内外所产生的影响。本文认为,张佩瑶是中国译学话语体系建构过程中最为杰出和有影响力的学者之一,为中国译学发展提供了新的视角和方法,促进了中西方翻译理论的交流和创新。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:52.15.220.116