检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱雪微 ZHU Xuewei(Academy of Marxism,Nankai University,Tianjin 300350,China)
出 处:《贵州师范大学学报(社会科学版)》2024年第4期12-21,共10页Journal of Guizhou Normal University(Social Sciences)
基 金:国家社科基金项目“当代资本主义新变化视域下无产阶级理论的当代价值研究”(22BKS023)、天津市2022年度哲学社会科学规划重大委托项目“习近平新时代中国特色社会主义思想的世界观和方法论研究”(WJESDZX22-01)的阶段性成果。
摘 要:构建人类命运共同体是中国式现代化的本质要求,中国以现代化发展为纽带,将中国命运与人类命运相连接。中国式现代化推动了物质文明、政治文明、精神文明、社会文明、生态文明的协调发展,承载了人类命运共同体崇高的经济使命、政治使命、文化使命、社会使命和生态使命,开创了人类文明新形态。中国式现代化在凝聚人类命运的共同体意识、弘扬全人类共同价值以及促进人与自然、人与人、人与自身的和谐发展方面,有力地推动了人类命运共同体的现实构建。以中国式现代化助力构建人类命运共同体彰显了中国的世界胸怀与大国担当,为推动世界现代化发展与人类文明进步注入强大动力。Building a community with a shared future for mankind is the essential requirement of Chinese-style modernization.China takes modernization development as a link to connect China’s destiny with the destiny of mankind.The Chinese-style modernization has promoted the coordinated development of material,political,spiritual,social and ecological civilization,carried the lofty economic,political,cultural,social and ecological missions of a community with a shared future for mankind,and created a new form of human civilization.The Chinese-style modernization has effectively promoted the construction of a community with a shared future for mankind in terms of uniting the sense of community with a shared future for mankind,carrying forward the common values of mankind,and promoting the harmonious development between man and nature,between man and man,and between man and himself.Promoting the building of a community with a shared future for mankind through Chinese-style modernization has demonstrated China’s global aspirations and responsibility as a major country,and injected strong impetus into the development of world modernization and the progress of human civilization.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7