检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马思琦
机构地区:[1]川北幼儿师范高等专科学校,四川广元628017
出 处:《海外英语》2024年第13期33-35,共3页Overseas English
摘 要:随着跨国交易的发展,汽车商标翻译越来越受到人们的重视。然而,大多数译者采用目的论、评价理论、功能对等理论等角度指导汽车商标翻译,导致翻译文本缺乏美学价值,无法充分激发消费者的购买欲望。文章从接受理论出发,对汽车商标翻译进行文本分析。从汽车购买者的消费心理、审美情趣、情感需求和文化接受力四个方面考虑,探讨得出接受理论视角下汽车商标翻译应遵循的翻译方法。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.16.44.178