日本禅籍抄物与《汉语大字典》修订琐议  

On Japanese Transcript of Zen Books and Revision of Hanyu Da Zidian

在线阅读下载全文

作  者:雷汉卿[1] LEI Hanqing(School of Chinese Literature and Journalism,Sichuan University,Chengdu 610064,China)

机构地区:[1]四川大学文学与新闻学院,四川成都610064

出  处:《井冈山大学学报(社会科学版)》2024年第4期82-92,共11页Journal of Jinggangshan University(Social Sciences)

基  金:国家社科基金重大项目“《汉语大字典》修订研究”(项目编号:21&ZD300)。

摘  要:适当增补字头和沟通字际关系是字典修订的主要内容之一。日本禅籍抄物能够真实反映书写时代的文字面貌,可视为近代汉字研究的第一手材料。本文试从增补字头和字际关系方面入手,就禅籍写本(抄物)所见俗写字对于《大字典》修订的价值略加讨论。Appropriate addition of prefixes and relationship building between characters becomes one of the main contents of dictionary revision.Japanese transcript of Zen books truly reflected the written appearance of the writing era,which can be regarded as the first-hand material for the study of modern Chinese characters.This paper tries to start with the addition of prefixes and relationship building between characters,and discusses the value of the common writing in Zen transcript to the revision of Hanyu Da Zidian.

关 键 词:抄物 《汉语大字典》 字际关系 

分 类 号:H163[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象