中国品牌的译名规划问题  

在线阅读下载全文

作  者:张振达 杨涛 梁京涛 

机构地区:[1]教育部语言文字应用研究所 [2]北京第二外国语学院 [3]河北中医药大学

出  处:《中国翻译》2024年第4期106-114,共9页Chinese Translators Journal

基  金:2022年国际中文教育研究课题青年项目“世界主要国家语言国际传播政策法规研究”(22YH71D);2022年度国家社会科学基金重大项目“少数民族地区国家通用语言推广普及策略研究”(22&ZD216);国家语委“十四五”科研规划2022年度省部级重点项目“语言政策与铸牢中华民族共同体意识研究”(ZDI145-28)。

摘  要:品牌译名是商贸领域重要的语言实践,是品牌国际化的关键,译名的选择和应用体现市场不同主体的语言倾向、语言能力和语言管理水平,需要科学有效的规划。目前从语言规划的角度探讨中国品牌译名实践的研究并不多,通过调查分析1573年至2021年创立的1269个中国品牌的译名发现:中国品牌译名具有较为明显的“汉语拼音化”倾向,但不同主体给出的选择理据却存在争议。上述倾向和争议反映了中国品牌译名背后的规划问题,包括语言选择问题、形式功能问题、国际传播问题和规范标准问题。对此,本文提出品牌译名规划对策:开展国际贸易领域语种规划;统一译名目的、形式与功能;推动品牌译名多层级国际传播;完善品牌译名规范标准。

关 键 词:品牌译名 翻译规划 规范标准 汉语拼音 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象