检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:Shu Ma
机构地区:[1]Geely University of China,Chengdu,Sichuan,China
出 处:《Journal of Social Science Development Research》2024年第2期92-103,共12页
摘 要:This study aims to construct an automotive English corpus to comprehensively compare the differences between English automotive marketing texts and their Chinese translations.The objective is to reveal challenges and opportunities in cultural and contextual translation.The research holds significant importance for understanding the impact of cross-cultural communication in the automotive market and providing more effective translation strategies for multinational automotive manufacturers.Through corpus analysis,focusing on common marketing phrases and text features,employing both quantitative and qualitative analysis methods,and examining the accuracy,naturalness,and cultural adaptability of translated texts,we delve into the similarities and differences in conveying automotive information between the two languages.The study finds that expressive and emotional expressions commonly used in English automotive contexts may encounter challenges in Chinese translations due to language and cultural differences.This necessitates the adoption of more flexible translation strategies.Additionally,Chinese translations tend to emphasize the practicality and safety of products more than their English counterparts,placing a greater emphasis on technical and functional descriptions.The primary conclusion of this research is that the translation of automotive marketing texts requires heightened cross-cultural sensitivity and an understanding of the target audience.When translating automotive advertisements and promotions,translators should consider consumer expectations and cultural values in different contexts to ensure the effectiveness and adaptability of the translation.Furthermore,the formulation of more flexible translation strategies,integrating local culture and market demands,will contribute to enhancing the image and influence of automotive brands in the international market.Through this study,we provide deeper insights for automotive manufacturers,assisting them in leveraging the power of language for successful globa
关 键 词:English corpus marketing texts translation of automotive advertisements
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.219.24.193