检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡雨
出 处:《今古文创》2024年第36期103-106,共4页
摘 要:金庸武侠小说是对传统武侠小说的传承与创新,在承袭传统武侠小说描写侠客惩奸除恶、施行仁义形象的同时,摒弃了一些消极因素,赋予其现代性。自20世纪70年代以来,金庸武侠小说开始被译成英语、德语、日语、马来语等多种语言,传播至海外。以郝玉青译本《射雕英雄传》为例,虽然受到较多读者关注,在销量上有着不错的成绩,但译作中,侠客形象被泛化为英雄,丢失其独特的文化内涵。究其原因,是侠形象在译介过程中并未被建构且被曲解,这在今后的武侠小说翻译过程中也值得注意。因此,在武侠小说译介过程中,不可让侠英雄化,而是需要建构独立的侠客形象,强化作品文化身份,使目标读者在阅读过程中逐渐建立起对侠客群体的独立概念。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.52.101