侠之西行:论侠客形象在郝译本《射雕英雄传》中的英雄化  

在线阅读下载全文

作  者:胡雨 

机构地区:[1]深圳大学外国语学院,广东深圳518060

出  处:《今古文创》2024年第36期103-106,共4页

摘  要:金庸武侠小说是对传统武侠小说的传承与创新,在承袭传统武侠小说描写侠客惩奸除恶、施行仁义形象的同时,摒弃了一些消极因素,赋予其现代性。自20世纪70年代以来,金庸武侠小说开始被译成英语、德语、日语、马来语等多种语言,传播至海外。以郝玉青译本《射雕英雄传》为例,虽然受到较多读者关注,在销量上有着不错的成绩,但译作中,侠客形象被泛化为英雄,丢失其独特的文化内涵。究其原因,是侠形象在译介过程中并未被建构且被曲解,这在今后的武侠小说翻译过程中也值得注意。因此,在武侠小说译介过程中,不可让侠英雄化,而是需要建构独立的侠客形象,强化作品文化身份,使目标读者在阅读过程中逐渐建立起对侠客群体的独立概念。

关 键 词: 英雄 《射雕英雄传》 金庸 武侠小说 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象