即兴发言中英同传的挑战与应对策略  

Challenges and Coping Strategies in the Simultaneous Interpretation of Impromptu Chinese Speeches

在线阅读下载全文

作  者:姚斌[1] YAO Bin

机构地区:[1]北京外国语大学高级翻译学院,北京市100089

出  处:《中国科技翻译》2024年第3期21-24,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal

基  金:北京外国语大学“双一流”重大(点)标志性项目“多语种翻译教学理论与实践研究”(项目批准号:2022SYLPY003);中央高校基本科研业务费专项资金项目“翻译人才培养的‘北外模式’构念研究”(项目批准号:2021JJ026)的研究成果。

摘  要:即兴发言是同传译员面临的常见挑战之一。本文首先指出中文即兴发言中常出现句式结构松散、信息冗余、意思表达不完整等特征,继而结合实例提出译员可采取的梳理逻辑、整理句式,去除冗余、简化译文和跳出字面、脱离语言外壳等策略,以应对中文即兴发言给同传带来的挑战。Impromptu speech poses challenges to simultaneous interpreters.This article starts by outlining the characteristics of Chinese impromptu speeches,such as loose sentence structure,redundant information,and incomplete expression of meaning.Then,based on real-world examples,it proposes strategies for interpreters to deal with the challenges of impromptu speeches,including refining sentence structures,removing redundancies and breaking free from literal renditions.

关 键 词:即兴发言 中英同传 挑战 应对策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象