检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]University of Shanghai in Science and Technology,Shanghai,China
出 处:《US-China Foreign Language》2024年第8期471-476,共6页美中外语(英文版)
摘 要:In recent years,there are more and more feminist films and TV series with female characters as the main characters,but there are relatively few studies on subtitle translation for this theme.This paper intends to start from the feminist translation theory,combine the new standard of“Fitting in”proposed by Professor Keyong He,summarize the three translation criteria of feminist film and television subtitles,and use the official subtitles and the subtitles of the TPGuai Subtitle Group as examples to compare and explain these three translation criteria,hoping to provide experience for the subsequent translation of feminist film and television subtitles.
关 键 词:feminist translation subtitle translation translation of feminist movies TV products and drama
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49