检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:宋玲玲[1] Song Lingling
机构地区:[1]东华理工大学外国语学院
出 处:《西安外国语大学学报》2024年第3期91-95,共5页Journal of Xi’an International Studies University
基 金:国家社科基金重大项目“流散文学与人类命运共同体研究”(项目编号:21&ZD277)的阶段性研究成果。
摘 要:英国浪漫主义作家雪莱对柏拉图的翻译自成一家,在英国古典文学研究领域影响深远。雪莱的翻译因受到自身诗学观念的深刻影响而打上了新柏拉图主义和怀疑主义哲学的烙印,呈现出将柏拉图主观化的倾向,柏拉图的抽象理念在雪莱的翻译中浸润了主观想象和感觉经验。与此同时,雪莱对柏拉图的翻译为其诗学理论建构和诗歌创作开辟了新的阐释和表述空间。柏拉图的哲学观念、伦理思想在雪莱的诗学中被复制和改写,柏拉图的语言、隐喻、韵律在雪莱的诗歌中被模仿和斧正。theory of ideas with subjective imagination and personal experiences.At the same time,through close reading and translation of Plato's works,Shelley expanded new interpretive and expressing space in his poetics and poetry cre-ation.Moreover,Plato's philosophical concepts and ethical ideas are replicated and reinterpreted within Shelley's poetics,while Plato's words,metaphors,and rhythms are imitated and reshaped in Shelley's poetry.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.144.14.54