检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:初亦周 Chu Yizhou
机构地区:[1]中国人民大学法学院
出 处:《电子知识产权》2024年第8期75-86,共12页Electronics Intellectual Property
基 金:北京市教育委员会社科计划一般项目“我国数字音乐市场版权治理体系构建研究”(项目批准号:SM202410009001)的阶段性成果。
摘 要:跨法域音乐版权交易涉及巨大的音乐产业利益,由此,外国录音制作者于我国拥有录音制品获酬权的实践需求已经产生。考察国际条约中关于录音制品获酬权的规定可知,我国没有强制性义务给予外国录音制作者获酬权。但是基于文化交流的必要,以及对我国录音制作者的利益保障,我国可以在此议题中主动履行国民待遇义务,确立外国录音制作者于我国法域内的获酬权。我国无需立即撤回针对《世界知识产权组织表演和录音制品条约》第15条提交的保留声明,给予外国录音制作者的获酬权的确不会违反保留声明的内容。当前,我国可以直接利用《著作权法》第45条和《著作权法实施条例》第34条的规定将外国录音制作者的获酬权纳入我国音乐产业体系中。Cross-jurisdictional music copyright transactions are related to huge music industry interests,and thus the practical need for foreign producers of audio recordings to own the right to receive remuneration for the dissemination of audio recordings in China has arisen.After examining the provisions of international treaties on the right to receive remuneration for audio recordings,China is not obliged to grant foreign producers the right to receive remuneration.However,based on the necessity of cultural exchanges and the protection of the interests of audio recording producers in China,China can take the initiative to fulfill the obligation of national treatment and establish the right to receive remuneration for foreign audio recording producers in China.It is not necessary for us to immediately withdraw our reservation to Article 15 of the WPPT,and the establishment of the right of foreign producers of audio recordings to receive remuneration in China would not violate the content of the reservation.We can directly utilize Article 45 of the Copyright Law and Article 34 of the Implementation Regulations for the Copyright Law to incorporate the right to receive remuneration of foreign producers of audio recordings into our music industry system.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.138.170.222