检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:任东升[1] 尹梦雯 REN Dongsheng;YIN Mengwen(College of Foreign Languages,Ocean University of China,Qingdao 266100,China)
机构地区:[1]中国海洋大学外国语学院,山东青岛266100
出 处:《浙江外国语学院学报》2024年第4期51-58,共8页Journal of Zhejiang International Studies University
基 金:国家社科基金项目“国家翻译实践史书写研究”(18BYY19)。
摘 要:国家翻译实践是中国古代皇帝建立和巩固朝贡体系下多方交流的重要方式。明代永乐时期朝贡体系背景下国家主体发起、赞助并管理翻译实践服务明廷出使、接待来贡事务。本研究梳理永乐时期朝贡体系下的国家翻译实践内容,探讨其实施路径与治理之用。永乐时期国家层面的翻译实践作为维系朝贡体系、助力明廷对内治理与对外交往的关键措施,其实践内容、实施路径与治理效应可为当代国家翻译实践提供事实参考与经验总结。The State Translation Program was an important way for ancient Chinese emperors to enhance communication under the tribute system.During the Yongle period(1403-1424),the state initiated,sponsored and managed translation practice to send envoys and receive tributes in the context of tribute system.This study mainly sorts out the content of State Translation Program under the tribute system in the Yongle period and explores the implementation path and the according governance functions.The translation practice at the national level in the Yongle period was a key measure to maintain the tribute system and enhance the internal governance and external communication of the Ming court.Its implementation content,path and governance effect can provide factual reference and experience for contemporary State Translation Program.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15