检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]河南理工大学,河南焦作454003
出 处:《中华武术》2024年第9期76-78,共3页
摘 要:太极是中华武术的重要组成部分,内涵丰富。随着电影产业的繁荣发展以及中国文化建设的推进,翻译界学者已经意识到译者通过电影字幕翻译对于当今武术文化传播发展的重要作用。当今国内的武术相关影视字幕翻译并未形成统一的体系,质量和水平也不尽相同。本文以太极题材电影《太极2:英雄崛起》为例,从生态翻译学的角度来结合语言维、文化维、交际维的“三维”转换角度剖析该电影的字幕翻译,希望能为以后的字幕翻译研究带来理论上的研究思路。
关 键 词:生态翻译学 《太极2:英雄崛起》 “三维”转换
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.198