The Application of Newmark’s Metaphor Theory in Novel Translation--A Case Study of“the Jade King:History of a Chinese Muslim Family”  

在线阅读下载全文

作  者:Yuchen Xiao 

机构地区:[1]Southwest University of Science and Technology,Mianyang,Sichuan,China

出  处:《教育研究前沿(中英文版)》2024年第3期100-112,共13页Education Research Frontier

基  金:西南科技大学研究生创新基金资助项目四行对译重译观视角下的译后编辑研究(24ycx1020)、四川翻译家研究(24ycx2012)阶段性成果。

摘  要:This paper examines the metaphorical part of“The Jade King:History of a Chinese Muslim Family”,Hoda’s novel,under the guidance of Newmark’s theory of metaphor.Newmark proposes six categories of metaphors,namely Dead Metaphor,ClichéMetaphor,Stock or Standard Metaphor,Adapted Metaphor,Recent Metaphor,Original Metaphor;and seven strategies of metaphor translation,including reproducing the same image in the target language,replacing the image in the source language with a standard target language image,translation of metaphor by simile,translation of metaphor(or simile)by simile plus sense,conversion of metaphor to sense,deletion and same metaphor combined with sense.They can provide a strong theoretical support for analyzing the expressions of metaphors in novels and their translation methods.By deeply analyzing the expressions of metaphor and its translation methods in novels,it not only helps to understand the metaphorical meaning and cultural connotation of the original works,but also helps to explore the cultural differences and challenges faced by English and Chinese bilingualism in the process of metaphor translation,thereby significantly improving the translation level and promoting the development of translation research.

关 键 词:METAPHOR Novel Translation “the Jade King:History of a Chinese Muslim Family” 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象