检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《民族翻译》2024年第4期88-96,共9页Minority Translators Journal
基 金:青海省教育厅2024-2025年度国家通用语言文字科研项目“青海多民族语言融合调查研究”(QHYW-KY2024-16)的阶段性研究成果
摘 要:汉语“名1+(的)+名2”定中词组翻译为藏语时,如果原文“名1”和“名2”间有显性的定语标记,藏译中也需要添加“属格”标记;而原文未附缀定语标记,在语义上仍是修饰和限定关系时,是否附加“属格”标记,受诸多因素制约。本文认为藏语体词性修饰标记“属格”的隐现与“板块”、语用凸显和韵律三个因素有关,拟对藏语“属格”隐现的制约因素展开讨论,以期为汉藏语言研究和翻译实践提供理论支持和实践指导。
分 类 号:H214.59[语言文字—少数民族语言]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.12.146.79