检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马宜果 王文光[1] MA Yiguo;WANG Wenguang(Southwest Frontier Minority Research Center,Yunnan University,Kunming,Yunnan,China 650091)
机构地区:[1]云南大学西南边疆少数民族研究中心,云南昆明650091
出 处:《昆明学院学报》2024年第5期81-88,共8页Journal of Kunming University
基 金:国家社科基金重大项目“中古时期‘共同体’叙事与华夏认同研究”(23&ZD243)。
摘 要:中国历史是各民族共同书写的,各民族的交往交流交融历史悠久,因此从先秦时期开始就有处理民族事务的机构,以及从事民族语言翻译工作的人员。此外,中国作为一个礼仪之邦,自秦汉以后便开始与海外民族产生交往交流,故原来处理内部民族事务的机构也承担接待来访的海外使者并协助其翻译语言等事务。系统地梳理中国古代处理民族事务的机构及翻译人员的形成和发展历史,不仅有利于丰富中华民族文化的内容,还有助于为“一带一路”倡议和构建人类命运共同体提供历史文化支持。Chinese history is jointly written by various ethnic groups,and the history of communication,exchange,and integration among different ethnic groups is long.Therefore,since the pre-Qin period,there have been institutions handling ethnic affairs and personnel engaged in ethnic language translation work.In addition,as a country of etiquette,China has been in communication and interaction with overseas ethnic groups since the Qin and Han dynasties.Therefore,the institutions that originally handled internal ethnic affairs also took on the responsibility of receiving overseas visiting envoys and assisting them in translating languages and other affairs.Systematically combing the history of the formation and development of ancient Chinese institutions dealing with ethnic affairs and translators is not only conducive to enriching the content of Chinese national culture,but also helps to provide historical and cultural support for the“the Belt and Road”initiative and the construction of a community with a shared future for mankind.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7